Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: переводы (список заголовков)
02:15 

Заброшенное интервью какому-то азиатскому сайту времен Exodus. Хикару о своем оборудовании и себе.

Ноутбук

Мой ноутбук - это центр всего, он необходим мне для любого занятия. Вот этот уже новый, было очень грустно, когда сломался мой старый. Мне нужно было его спасти и я пошла в компьютерный магазин, где мы потратили несколько часов для копирования всех данных. Пока новый работает отлично, к счастью.

читать дальше

@темы: Интервью, Переводы

15:30 

Интервью с журналом Asience.

ringoringo
Up and Down, and down, round, and round, аnd round, where do we go?
Э - Asience, У - Утада
интервью

@темы: Интервью, Переводы

23:56 

Новое интервью или какую русскую музыку слушает Хикки :)

Новое интервью журналу BlackBook.

- Много ли времени вы проводите в Нью-Йорке?
Да. У меня дома в обоих городах и я летаю туда-сюда. Официально я переехала в Нью-Йорк для учебы в Колумбийском университете, но это было только на один семестр.

- Что вы изучали?
Это был первый год - общая основа [Хикки темнит, из других интервью проскальзывает специальность биохимии].
читать дальше

@темы: Интервью, Переводы

20:49 

Интервью для журнала Otaku USA.

- Прежде чем мы начнем я бы хотел поздравить вас с прошедшим днем рождения...
Спасибо!

- ... и десятилетием карьеры!
Спасибо, спасибо!

- Все же 10 лет... У вас пять альбомов и сейчас вы работаете над вторым англоязычным. Вы когда-нибудь думали, что будете заниматься любимым делом так долго?
Я правда не думала, что буду продолжать заниматься этим долго. Я была шокирована узнав, что в этом году у меня десятилетие карьеры! В смысле, с самого начала я не планировала дебютировать... В детстве я считала, что не буду заниматься делом своих родителей. Я не хотела быть музыкантом, потому что считала это сумасшедшим занятием и очень нестабильной карьерой в финансовом и эмоциональном планах. Будучи ребенком я всегда считала, что у меня будет обычная работа с 9 до 5. Но каким-то образом все обернулось совсем иначе и... я не планировала это надолго... Как я понимаю, это было моей единственной дорогой.

читать дальше

@темы: Интервью, Переводы

02:21 

Свежее интервью для PopDirt.com.

- Расскажите о том, как изменилось ваше звучание со времени Exodus?
Exodus был очень экспериментальным альбомом. Я была похожа на сумасшедшего ученого, запертого в подземной лаборатории. Это был очень интенсивный, интровертированный процесс. После него я выпустила еще 2 японских альбома. С ними я больше "опопсела", возвратившись к основам, став более простой, более мелодичной, создавая песни, под которые люди бы легко подпевали. Мне кажется, я достигла пика этого "опопсения" в своем новом англоязычном альбоме (я начинаю испытывать необходимость создать нечто странное... может, для моего следующего альбома) [йесс!]

- Для неамериканских артистов очень сложно повторить здесь успех, который они имеют на родине. Вы не ожидаете от альбома больших успехов или все же надеетесь оставить заметный след в чартах?
Нет. Успех просто случается, это как несчастный случай. Что такое "успех" вообще? Большинство знаменитых и богатых людей, которых я знаю, несчастливы. Я живу без ожиданий и в карьере и в личной жизни. Я благодарна за все, что я имею и испытываю удовольствие от своей жизни.

- Ваш предыдущий альбом, заглавным синглом которого была Easy Breezy, содержал фразы вроде "You're easy breezy and I'm Japanesey" и "Konnichiwa, Sayonara", что намекало слушателю на японскую исполнительницу, когда как Come Back To Me звучит как песня, спетая Марайей Кери. Хотели ли вы представить себя вне расовой категории в этой песне и является ли это целью всего альбома?
Да, я хотела сделать нечто универсальное. Как человек для человека. Я устала использовать свое "японство" как главный мотив. Мне быстро надоедают вещи, поэтому я должна постоянно искать что-то новое и продвигаться дальше.

- Stargate заработали неплохой успех, породив синглы для Ne-Yo, Rihanna и Chris Brown, вошедшие в десятку лучших американских синглов. Надеетесь ли вы, что радиостанции дадут вам больше шансов, учитывая репутацию Stargate?

Я пишу все свои песни сама (включая те, над которыми я работала со Stargate), поэтому не важно какими замечательными являются Stargate - ничего не выйдет, если облажалась я [if I suck]. Я довольна, что выбрала их для сотрудничества; у нас удачная химия. Мы сделали хорошую музыку. Я рекламирую это сейчас, чтобы как можно больше людей узнало об этом.

- Есть ли планы для тура в поддержку альбома или это зависит от успеха первого сингла и альбома? Если Come Back To Me окажется успешным и второй сингл выйдет в конце весны, то вы сможете участвовать в ежегодном Топ-40 радио-туре.
Никаких планов пока нет. Если будет спрос, то появятся и планы. Вообще-то, меня спрашивают об этом все, поэтому я должна, скоро.

@темы: Интервью, Переводы

22:47 

Новое интервью для Japanator.

- Существует ли какая-то общая цель, которую вы бы хотели достигнуть своим новым альбомом?
Этим альбомом, с самого начала, я хочу создать нечто, что бы нашло что-то общее с более обширной публикой, сделать что-то мейнстримовое, эдакий хороший поп.

- В Японии вы и так мейнстрим, а что значит мейнстрим для американской публики?
Если вы посмотрите на чарты в Японии (Орикон) и Америке (Биллборд), то вы увидите разницу.

читать дальше
запись создана: 18.02.2009 в 01:02

@темы: Новости, Переводы, Интервью

03:06 

Интервью Ningin, часть II или задай Утаде скучный вопрос

- Вы продали миллионы альбомов в Японии, но ваша музыка... не вписывается в типичную японскую модель поп-жанра, а теперь вы выпускаете американский продукт с более мейнстримовым американским r'n'b звучанием... ваша прежняя и успешная музыка не вписывается ни туда, ни туда.
Это так.
читать дальше

@темы: Переводы, Интервью

01:35 

Зачастили х_х

Интервью сайту Ningin, часть I. Сайт также разыгрывает подписанную фотографию Хикки, для этого нужно зарегистрироваться и отправить заявку на участие до 16 февраля. Подробности здесь.



читать дальше

@темы: Переводы, Интервью

19:16 

Свежее интервью

Examiner.com, беседовал Майк Паркер.

Вы можете не узнать ее имя - Утада - но это пока. Родившаяся в музыкальной семье, она написала и выпустила свою первую песню еще в начальных классах. А прежде, чем она окончила старшие, у нее уже был контракт с лейблом. За последние 10 лет она продала более чем 52 миллиона своих дисков. Новый сингл Утады "Come Back To Me" намечен на осаду радиостанций с 9 февраля, а ее альбом под лейблом Island Def Jam выйдет 24 марта [японский релиз, как известно, произойдет 4 марта]. Повторит ли 26-летняя дива свой японский успех? После разговора с ней по телефону я бы не стал делать ставки против нее.

читать дальше

@темы: Переводы, Интервью

17:20 

Перевод песен с альбома Heart Station, часть первая

ringoringo
Up and Down, and down, round, and round, аnd round, where do we go?
Fight the blues!(Борись с грустью!)

Heart Station (Радиостанция "Сердце")

Beautiful World (Прекрасный мир)

Flavor of life(Вкус Жизни)


Kiss'n'cry
Stay gold
Перевод с японского.Мои переводы не отличаются особой поэтичностью, но я старался быть максимально достоверным, за исключением песни Kiss'n'Cry - отдельные части этого бреда, сложно передать дословно.

@темы: Переводы, Тексты

00:14 

Интервью японскому журналу MUSICA (2007)

HEART STATION: сообщество Хикару Утады

главная